Вчера обратил внимание, что на трансляции матча «Брага» – «Спартак» фамилию нового игрока произносили так же, как прозвище деда Щукаря или как слова «прищур» или «пращур». Ну это ж неправильно, други моя. Почему?
Если произносить Шюррле как Щукарь, то и писать логично «Щуррле». Но нет, скажут, – по-немецки-то там буковка «ü (Ю)». А на это случай, скажу я, друзья, в русском языке
А так, как обычно – ЖИ-ШИ пиши с буквой И, а ЧУ-ЩУ через У.
=Arctus=
Свежие комментарии