
Или "спалахуйка". Ещё лучше: "Скрынька перепыхунцив" – Откуда вся эта дичь? Давайте разбираться.
«... Но все эти "смешные" или придуманные слова — чепуха по сравнению с втиснутыми в настоящий украинский язык, язык Тараса Шевченко, Квитки-Основьяненко и Михаила Коцюбинского, искажениями.
Рассказывали, что когда Старицкий читал крестьянину свое произведение "Сербские песни" на придуманном им "украинском", то крестьянин сказал: "Как этот сербский язык похож на наш. Я некоторые слова даже понял".
Но кто же всё-таки переписывал произведения украинских писателей? Увы, часто они же сами.
Ведь это были не просто какие-то там "беллетристы", а идейные борцы за новый язык и новый народ.
В итоге получилось нечто совершенно несуразное.
Выдающийся ученый А. С. Будилович, исследователь славянских языков, знаток славянской лингвистики, ректор Варшавского университета, говорил:
"Лучше уж перейти к чистому польскому языку, чем писать на смешанном русско-польском жаргоне, напоминающем гермафродита."
Подробнее о создании "украинского языка" — в материале Елены Мурзиной
Свежие комментарии