На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Новости, события, факты

147 263 подписчика

Свежие комментарии

  • Александр Зиборов
    Осуждаются слова "Россия для русских", но при этом реализована формула "Россия для нерусских"…Наша часть вины в...
  • Татьяна Маркелова
    Резать надо было не ухо...«Ухо»
  • Ирина Некрасова
    Да о каком разрешении может идти речь, когда у нас полицейские, имеющие его, боятся применить его даже при нападении ...СФ предложили раз...

Страсти по "Ten Little Niggers"



Новостные программы и политические ток-шоу на российских телеканалах посвятили сегодня отдельные сюжеты переименованию во Франции знаменитого детективного романа Агаты Кристи "Десять негритят". Теперь во французских магазинах книга будет продаваться как "Их было десять" ("Ils étaient dix" вместо "Dix Petits Nègres"). Инициатором переименования стал правнук писательницы Джеймс Причард, возглавляющий организацию Agatha Christie Limited, которой принадлежат права на произведения Кристи. Он распорядился "адаптировать роман к современным веяниям", так как "мы живём в 2020 году", и больше ни в коем случае нельзя "использовать оскорбительные термины". Это "просто недопустимо", по его мнению.

Не совсем понятно, в чём сенсация. Политкорректность в крайне извращённых формах давным-давно топает по свету, приближая наступление дивного нового мирового порядка.

Роман "Десять негритят" много лет не переиздаётся под своим оригинальным названием значительной частью крупнейших западных издательств. В Соединённых Штатах "Десяти негритят" вообще никогда не было: книга называлась или "Десять маленьких индейцев" (весьма любопытная версия политкорректности; последнее издание "Ten Little Indians" датируется 1986 годом), или "И никого не стало". Первая экранизация романа сделана тоже в США (1945) - под наименованием "And Then There Were None" и с концовкой, переделанной под хэппи-энд. Единственной экранизацией, сохранившей оригинальное название романа и полностью соответствующей сюжетной линии, является двухсерийная советская картина Станислава Говорухина "Десять негритят" (1987); отличный фильм, кстати.



Великобритания отвергла "Ten Little Niggers" при очередном переиздании в 1985 году. К первой половине нулевых расовая политкорректность докатилась до Германии и Нидерландов, к второй половине нулевых - до Швеции, Бразилии, Словакии и прибалтийских карликов. Отныне преобладает название "And Then There Were None". В известной считалочке (где "последний негритёнок поглядел устало, он пошёл повесился, и никого не стало") негритят заменили на солдатиков и даже морячков, а в Штатах ранее фигурировали маленькие индейцы. Первоначальные название и считалочка сохранились (пока) в испаноязычных государствах, России, Сербии, Болгарии, Венгрии, Румынии и Греции.

Странно, что французы ещё так долго держались...

Правнук-правообладатель потребовал от всех издательств немедленно убрать "негров" в любых вариантах. "Первоначальное название никогда не использовалось в США, в Великобритании от него отказались в 1980-х, и теперь мы меняем его везде", - отметил Джеймс Причард.

Причард:



Агата Кристи считала "Десять негритят" лучшим своим произведением. Она была консервативной тётенькой и явно не восприняла бы современное толерастное безумие.

"Прабабушка наверняка бы со мной согласилась", - нагло предположил г-н Причард. Это вряд ли. Скорее, писательница, погребённая 44 года назад на кладбище Святой Марии в деревне Чолси, переворачивается в гробу.



Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх