На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Новости, события, факты

147 304 подписчика

Свежие комментарии

  • Врам Тавризов
    Иран сам заявлял о будущем нападении Однако их средства ПВО были усилены Иорданией!!!, США, Англией и Францией В этой...Путин всё знал, н...
  • Сергей Андросов
    То что эти хуторяне самое обыкновенное сельское быдло я заметил ещё при союзе, каждые выходные проводил в Латвии. Вес...Парень провёл экс...
  • Владимир Нелюбин
    Дано пора..а организаторов этих кланов, на ПМЖ к белым медведям....Никаких этнически...

Гимн Одессы не соответствует закону — украинский шпрехенфюрер


Уполномоченный по защите государственного языка на Украине Тарас Креминь, которого сами украинцы в быту называют «шпрехенфюрером», выпустил первый годовой отчет о своей работе.

Документ содержит 175 страниц и детально рассказывает, чем занимался мовный омбудсмен в 2020 году. В данный документ Креминь вписал все свои достижения на ниве борьбы с русским языком и другими «неправильными» языками.

При этом он не постеснялся присвоить себе и чужие «достижения» — вроде закрытия русскоязычных школ, к которому он не имел непосредственного отношения.

Собственные же успехи «шпрехенфюрера», судя по докладу, сводятся к жалобам на политиков и чиновников, которые, несмотря на полное торжество украинизации, продолжают проявлять несознательность и пользоваться русским языком.

Один из самых скандальных моментов отчета — недовольство Креминя русскоязычной «Песней об Одессе», которая официально утверждена в качестве гимна города. Эта песня из советской оперетты «Белая акация» 1957 года.




Претензия охранителя державной мовы заключается в том в том, что песня размещена на сайте мэрии на языке оригинала — то есть русском и, естественно, на украинский не переводилась.

К слову, самого текста песни на сайте по факту нет. Его можно прочесть, только если скачать с ресурса мэрии текстовый файл с копией решения об утверждении городской символики.

Причем решение это было принято еще в 2013 году. То есть под действие закона оно не подпадает в принципе (обратной силы законодательство страны не имеет).

Однако бдительного мовного «шпрехенфюрера» таким юридическим крючкотворством не проведешь — он считает, что одесситы обязаны иметь перевод своего гимна на украинский язык.

Как сообщало EADaily, ранее Тарас Креминь заявил, что возвращение под украинскую юрисдикцию неподконтрольных территорий Донбасса должно сопровождаться обязательной «дерусификацией» местного населения.
EADaily
Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх