На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Сергей Лепехов
    ГосДума вообще незаконный орган, созданный Ельциным после расстрела из танков Верховного совета РСФСР..."Женщины реальную...
  • Ингерман Ланская
    щенок, ты можешь определять себя и средним родом - кастрируйся и будет тебе щастье..."Женщины реальную...
  • Alex Nемо
    Суть в том что никто по ним во Франции плакать не будет, равно как и никакого общественного возмущения о гибели этих ...НАТО начало готов...

Чубаров узрел связь между сонетами Мицкевича и «аннексией Крыма»


Параллель между «Крымскими сонетами» польского поэта Адама Мицкевича и «аннексией» Крыма провёл глава Меджлиса крымско-татарского народа (организация, деятельность которой запрещена в РФ) Рафат Чубаров 28 ноября на международной акции-презентации «Крымских сонетов» в Киеве, сообщает Укринформ.

На презентации были представлены исключительно «Крымские сонеты» Мицкевича, выполненные в переводах на четырёх языках — польском, украинском, английском и крымскотатарском.

Чубаров на презентации прямо заявил политический подтекст акции:
«Можно провести прямую параллель между Крымом начала 19 века, аннексированным Российской империей, и Крымом сегодня, когда уже в составе независимого Украинского государства он временно оккупирован уже Российским государством»,
— сказал Чубаров.


Напомним, что «Крымские сонеты» написаны Мицкевичем в Крыму во второй половине 20-х годов XIX века.

Написаны стихи на польском, давно переведены на английский и украинский. Поэтому презентовали, собственно, крымско-татарский перевод.

Отметим, что сонеты впервые (в неполном составе) были опубликованы на русском в прозаическом переводе в «Московском телеграфе» в 1828 году.

Что касается самих сонетов, то они выполнены в духе байроновского романтизма (с прямыми отсылками к Байрону, например, к «Гяуру»). В них безусловно есть «восточный колорит», почёрпнутый также в «восточных поэмах» Байрона. В них есть тоска по родине — Польше (Мицкевич находился в ссылке). Но в них нет ни слова о (видимо находящейся только в сознании Чубарова) аннексии Крыма Российской империей — Мицкевичу такое и в голову не могло прийти. Или о каких-то там страданиях крымско-татарского народа — Мицкевич и не знал про его существование.

Отметим, что передирать у Мицкевича украинцам не впервой.
В середине XIX века «Кирилло-Мефодиевское общество» (первое националистическое украинское общество в Российской империи) выпустила книгу «Книга бытия украинского народа». «Общество» объявило его фундаментальным текстом, в котором изложено украинское мессианство. Как оказалось позже — эта книга буквальный перевод с небольшими добавлениями про Украину «Книги народа польского и польского пилигримства» Адама Мицкевича, в которой действительно воспевается мессианство, только польское.
ИА Красная Весна
Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх