Свежие комментарии

  • Людмила Лиханова (Беговщиц)
    Россия - не дура. Это больше к вам относится. Беда России в другом: огромные территории и очень мало народа. Все оста...Ослабить, нельзя ...
  • Людмила Лиханова (Беговщиц)
    Лучше пусть не будет постоянно ноющей прокладки между нами и НАТО. В НАТО не дураки. Если мы будем как и прибалтами н...Пол Робертс: Укра...
  • Людмила Лиханова (Беговщиц)
    Это у него такая ирония. .подъ бывает  тех, кто писал и говорил, что Россия напала на страну без войск.Пол Робертс: Укра...

«Шпрехенфюрер» потребовал переименовать русскоязычные города

«Шпрехенфюрер» потребовал переименовать русскоязычные города
30 лет украинцы терпели, а теперь уже не в силах выносить названия, данные коммунистической властью.
*
Украинский уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь, которого в народе прозвали «шпрехенфюрером», приступил к реализации замыслов по переименованию населенных пунктов в стране. 30 лет украинцы терпели, а теперь уже не в силах выносить названия, данные коммунистической властью.


На своей странице в Facebook он сообщил о том, что в Незалежной необходимо переименовать многие города, поселки и села в соответствии с требованиями статьи 41 Закона Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».

При этом Креминь подчеркнул, что его действия продиктованы многочисленными обращениями сограждан, которые якобы жалуются «шпрехенфюреру» на то, что названия ряда населенных пунктов носят русскоязычный характер и не соответствуют правилам и нормам украинского правописания.


«Ко мне поступают многочисленные обращения и сообщения от граждан, которые жалуются на то, что названия ряда населенных пунктов носят русскоязычный характер и не соответствуют правилам и нормам украинского правописания. Это такие населенные пункты, как Арбузинка (Николаевская область), Северодонецк (Луганская область), Южноукраинск (Николаевская область), Южное (Одесская область), Спокойствие (Днепропетровская область), Надеждовка (Одесская, Днепропетровская, Харьковская области), Переводчиково (Полтавская область), Первомайское (Николаевская область), Первомайск (Николаевская область) и многие другие»,
– отметил защитник державной мовы.

Он указал на то, что многие из этих городов и весей ранее имели «прекрасные исторические названия», но «были несправедливо переименованы» во времена коммунистической власти.

«В связи с этим должны быть приняты все необходимые меры по приведению географических названий в соответствие с правописанием, стандартами государственного языка и требованиями статьи 41 Закона»,
– настаивает Кремень.

Не в силах больше выносить попранные права украиноязычных соотечественников, пан Тарас принялся бомбардировать посланиями местные власти, требуя устранить эти рудименты ненавистного советского режима.

«Сегодня я подписал несколько десятков обращений на руководителей местных органов государственной власти с просьбой привести в соответствие с правописанием, стандартами государственного языка и требованиями статьи 41 Закона названия населенных пунктов»,
– отметил «шпрехенфюрер».

Из сообщения следует, что уполномоченный одними населенными пунктами ограничиваться не намерен и смотрит на проблему «русскоязычного засилия» гораздо шире.

Он напомнил, что в соответствии с частью первой статьи 41 языкового закона географические названия, а также названия скверов, бульваров, улиц, переулков, спусков, проездов, проспектов, площадей, площадей, набережных, мостов и других объектов топонимики населенных пунктов исполняются на государственном языке.
EADaily
Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх